ライフ

【BOOK REVIEW】これを読んで、キミもタイ・マスター! 身も心もタイ色に染まろう ~『タイのことわざ・慣用句』~

『タイのことわざ・慣用句』シリラック・シリマーチャン、大滝ミナ子共著 めこん社刊 2500円+税

タイ人の友達から「あなた、ピーが取り憑いたり抜けたりしてるわね」といわれたことがある。だけど、それは「水を形にこねている」のだと思う。私みたいなこんな落ち着いた性格の人、ほかにはなかなかいないぞ、と心の中で反抗する。

いきなり「ピー(タイ版おばけ)に取り憑かれた」だの、「水をこねたり」だの、何の話? と思われた方も多いかもしれないが、私が言いたかったのはタイ語の言い回しのこと、である。

私たちが日本語で、日常生活の中で、何気なく使っている慣用句。それがタイ生活のシーンに合わせてぴったりのタイ語の言い回しができれば、頭が良くなった気になれるし、タイの人たちと思考を共有できた気分になれる。

タイに来てから毎日様々なタイ語に触れるようになった。片言のタイ語やボディランゲージを組み合わせてご飯を買ったり、取材をしたり。

そんなとき、出合ったのがこの『タイ語のことわざ・慣用句』。なんともわかりやすいタイトル。開いてみるとかわいいイラスト付きで、読みやすい解説本文もわかりやすく黒と赤で統一されている。なるほど、これは読んでてまったく飽きない。活字も勉強も苦手な私にぴったりだと思い、さっそく読みふけった。

すべての慣用句・ことわざに、各単語の説明も付いているので、初めて見る単語も覚えられて一石二鳥。英語と日本語の言い換え文もあり、タイ語とのギャップがおもしろいので無理なく読めるのもまたいい。

……ふむふむ。結局どこの国も同じことを考えているようで、日本にもある表現が多い。ことわざで使うワードがタイ特有のものであったり、日本にはない考えだったり、ってのがあっておもしろい。

たとえば、日本では「井の中」にいるカエルがタイだと「椰子殻の中」にいたり日本だと「肩の荷」がタイでは「胸の山」だったり(スケール、でかっ!)。いかにもタイっぽいな~。

ちなみに冒頭の慣用句、前者が「ผีเข้าผีออก:ピー・カオ・ピー・オーク(気持ちがコロコロ変わる人)」、後者が「ปั้นน้ำเป็นตัว:パン・ナーム・ペン・トゥア(話をでっち上げる・作り話をする)」という意味だ。本書をまるまる読み終えた今、私ほどタイのことわざに精通した人はいないと、自分で自分の「しっぽを持ち上げて(※)」みる。

※「ยกหางตัวเอง:ヨック・ハーン・トゥア・エーン」で「自画自賛」。イヌが糞をするときに、だれかに尻尾を持ってもらわないでも(助けを借りないでも)できた、というところから

 

ダコLINE@会員限定企画。抽せんで5名様にプレゼント!

本書を読みたい! という方でダコLINE@未登録の方は、こちらから登録後「『タイのことわざ・慣用句』希望!」とメッセージください。

対象は、ダコ編集部までプレゼントを受け取りに来られる方、となります。
応募受け付けは9月30日まで。どしどし応募、お待ちしています!

※10月7日に編集部で厳正な抽せんを行い、当せん者への通知をもって、当せん発表にかえさせていただきます
(提供:めこん社)

 新着記事を読む 

関連記事

  1. ひろっしゅコーチの、戦わないコミュニケーション・コラム 第1回「…
  2. タイ・バンコクの浄水器&水道水事情を徹底解明!あなたの肌に合う水…
  3. <Krist – Singto>タイから世界へ!日本…
  4. サイアムパラゴン、サイアムセンター、サイアムディスカバリーで食べ…
  5. バンコクで頑張る家族の笑顔のために、安心と安全をデリバリー!今日…
  6. 〝手術なし〟でも改善できる「子供のO脚・X脚」

オススメ記事

  1. 多忙なお母さんのお助けマン! 重たい商品を自宅まで運んでくれる 「アサンサービス」
  2. 【バンコクで癒されたい!】猫と遊んで社会貢献? 猫カフェ「キャッサノバ」に潜入
  3. Odashi hakkei Oden 「おだし八景」のおでんが美味しい理由。バンコクで本格和食に舌鼓。
  4. プロのカウンセラーによるオンライン相談サービス「kikiwell(キキウェル)」タイに初進出! モヤモヤした気持ち、プロと話してみませんか?
  5. 外出自粛の子供のストレスはどう発散? カウンセラーがアドバイス!|バンコクのDACO(ダコ)

PAGE TOP