ログインID:   パスワード:
ヘルプ RSSバンコク街ネタ] [ビジネス・個人ブログ一覧] [新規会員登録]  
ルークトゥン&モーラムコンサート
タイ庶民の文化、歌
【PR】バンコクのホテル選びなら、アップルワールドの価格&口コミをチェック!
[TOP] » M-150
My カテゴリ
ダコログチャンネル
最新のコメント
最新のトラックバック
  • 現在ありません

    M-150

    27.01.2010

    2009年12月5日バンプー30kmでの M-150ルークトゥンスーパーショーコンサート(3)

    フォン登場です。

    フォン・タナスントーンです。

    お姫様ですね。

    3回の衣装換えですね。

    プムプアントゥレヴューです。フォン&タカテーン&アーン&カッタリーヤー

    マイ・ピロムポンです。

    トップの座を譲っても、高い人気です。

    パイ・ポンサトーンです。

    男性歌手、トップの座に上り詰めました。

    標準語の歌も出して、全国制覇なりますか。

     


     
     
    คนบ้านเดียวกัน/同郷の人
    パイ・ポンサトーンのアルバム3からの大ヒット曲です。
    タカテーンのジャーと言って参加です。
    HANA嬢の訳でどうぞ。
    http://tem2song.blog121.fc2.com/blog-entry-797.html
    title[คนบ้านเดียวกัน/kon baan diaw kan]
    artist[ไผ่ พงศธร/Pai Pongsaton]
    album[อยากบอกว่าอ้ายเหงา/yaak book wa aai ngaw]
    year[2008]
    โอ๊ย..น้อ..นอ...คนบ้านเฮา
    あぁ 我が村よ
    * คนบ้านเดียวกัน
    同郷の人は
    แค่มองตากันก็เข้าใจอยู่
    目を見ただけで分かり合える
    รู้ว่าเหนื่อยแค่ไหน
    どれほど疲れているか
    ว่าหนักแค่ไหนบนหนทางสู้
    今までどれほど頑張ってきたか
    ยังมีคำปลอบโยน ยังมีคำปลอบใจ
    励ましたり 元気づけたり
    มีคำว่าซำบายดีบ่ให้กันเสมอ
    「調子はどうだい?」いつも声をかけ合う
    เด้อคนบ้านเฮา
    我が村の人よ
    อ้ายทิดเคน
    ケンの野郎は
    เข้ามาเป็น คนขับแท็กซี่
    タクシー運転手になった
    จากร้อยเอ็ด
    ローイエットから
    เฮ็ดนาได้ เอาไปใช้แต่หนี้
    出世するには 借金しかない
    ตัดสินใจ หิ้วกระเป๋าเดินทาง
    決心したものの 財布は空っぽ
    มาสู้กลางเมืองใหญ่เมืองนี้
    都会でも田舎でもとにかく頑張った
    ได้เจอกันอยู่ร้านลาบหลายที
    何度もラープの店で出会ったんだ
    เป็นจั่งใด๋พี่โชคหมานบ่น้อ
    ...
    *
    โอ๊ย..น้อ..นอ...คนบ้านเฮา
    あぁ 我が村の人
    ** ให้โชคให้หมาน ให้มั่งให้มี
    幸せになれ
    ให้อยู่ดีมีแฮง
    楽しく暮らせ
    อยู่แดงมีฮีเด้อครับพี่น้อง
    幸せでしょうがないんだ 兄妹よ
    น้องตั๊กแตน
    タカテンちゃんは
    เข้ามาเป็นสาวโรงงานเย็บผ้า
    工場のお針子になった
    แรงที่ใช้กับเงินที่ได้
    働いた分だけ金になるけど
    ยังบ่เคยคุ้มค่า
    まだまだ使い物にならない
    นักเรียน ม.ปลายจากภาคอีสาน
    イサーン地方から進学したのに
    กลายเป็นแรงงานถูกกดราคา
    安く使われる労働者
    น้องมาซื้อลาบ เฮาได้เว้าจา
    ラープを買いに来たから 話をしたんだ
    จั่งใด๋อดสาเอาก่อนเด้อนาง
    ...
    *
    โอ๊ย..น้อ..นอ...คนบ้านเฮา
    あぁ 我が村の人
    **
    คนบ้านเฮา คนบ้านเดียวกัน
    我が村の人 同郷の人
    คนบ้านเฮา คนบ้านเดียวกัน
    我が村の人 同郷の人
     


    エリアカテゴリ/共通カテゴリ:
    [遊ぶ] [体験] [アイドル・芸能] [音楽・コンサート] [その他の体験談・雑談]
    コメント
    27.01.2010 に ビリー さんから:
    ビリーもこの歌を訳したことがあります。

    訳して思ったこと・・・
    単刀直入なこと
    そして、なんでこの歌が、売れたのだろうと・・・

    でも、ノリ的には、大好きです。
    28.01.2010 に Tommy さんから:
    こんな意味だったのか。
    いつも訳など気にせず、歌っていたが。
    とにかく、これをかけるとウケまくる。

    歌詞だけ見ると、切ないなあ。
    28.01.2010 に kenchanrui さんから:
     はやり田舎から出て来た貧乏人を励ます歌だから イサーン出身の労働者中心に受けたと思います。それだけ、バンコクの底辺付近で苦労しているイサーン人が多いと言う現実でしょう。コンサート会場の舞台前で酔っ払い踊り狂っているイサーン人を見ると、鬱憤を晴らす手段の一つだと屈折した思いに駆られます。
     日本からタイへ出稼ぎに来ている私も、どこで鬱憤を発散させるか考えてしまいます。
     同胞哀れ見るでしょうか。言葉がおかしいか。
    28.01.2010 に kenchanrui さんから:
     はやり田舎から出て来た貧乏人を励ます歌だから イサーン出身の労働者中心に受けたと思います。それだけ、バンコクの底辺付近で苦労しているイサーン人が多いと言う現実でしょう。コンサート会場の舞台前で酔っ払い踊り狂っているイサーン人を見ると、鬱憤を晴らす手段の一つだと屈折した思いに駆られます。
     日本からタイへ出稼ぎに来ている私も、どこで鬱憤を発散させるか考えてしまいます。
     同胞哀れ見るでしょうか。言葉がおかしいか。
    28.01.2010 に kenchanrui さんから:
     はやり田舎から出て来た貧乏人を励ます歌だから イサーン出身の労働者中心に受けたと思います。それだけ、バンコクの底辺付近で苦労しているイサーン人が多いと言う現実でしょう。コンサート会場の舞台前で酔っ払い踊り狂っているイサーン人を見ると、鬱憤を晴らす手段の一つだと屈折した思いに駆られます。
     日本からタイへ出稼ぎに来ている私も、どこで鬱憤を発散させるか考えてしまいます。
     同胞哀れ見るでしょうか。言葉がおかしいか。
    ※コメントの内容が誹謗中傷、プライバシーの侵害、他人をおとしいれる可能性があると編集部が判断した場合、通知することなく削除いたします。あしからず。
    コメント: 
    (必須)
    メール:
    トラックバック NEW
    トラックバックはありません
    [トラックバックURL]  http://www.daco.co.th/item/9914.trackback

    kenchanruiさん
    メンバー写真
    プロフィール
     タイの工場で働いております。
     初訪タイは1983年8月
     初めて生で見た歌手はオラウィー・サッチャノン(1994年)
     1997年-2001年 駐在1回目
     2005年-現在   駐在2回目
    メッセージ
     皆様、タイの庶民の文化であるルークトゥン&モーラムコンサートに参加して、タイ文化に浸りましょう。通常の日本人の感覚と違ったタイ社会が実感できます。
     土曜日、パパデーンアーケード、ウェーティータイの会場でお待ちしております。
     日曜日、現在はカオディン(ドゥシッド動物園)(スアンルム・ナイトバザールから一時変更中?)、TV5の会場でお待ちしております。
    <<   2010年 9月   >>
      12345
    6789101112
    13141516171819
    20212223242526
    27282930   
    最新記事
    掲載履歴一覧を見る
    商売繁盛記
    いつもKMTをご利用頂きまして、誠にありがとうございます。さて、当社オンライン予約システムが新しくなりましたので、その操作方法を、動画にてご案内させて頂きます。